
Digimonit valmistautuvat hiljalleen valloittamaan jälleen länsimaita. Helmikuun 5. päivä Namco Bandai on tuomassa eurooppalaisiin kauppoihin asti Digimon Story: Cyber Sleuthin, joka on tuore digihirviöiden universumiin sijoitettu roolipeli Wild Arms -kehittäjä Media Visionilta.
Japanissa jo tämän vuoden maaliskuussa tavattu Cyber Sleuth saadaan Euroopassa pelattavaksi niin sekä Vitalle että myös PlayStation 4:lle, vaikka alkujaan peli oli nimenomaan työstetty vain PlayStation Vita -pelaajia varten. Sillä ei ole kuitenkaan väliä, kumpi alusta miellyttää enemmän, sillä niin käsi- kuin kotikonsolillakin koettavaksi saadaan vuoropohjaiseen toimintaan nojaava seikkailu, josta pitäisi löytyä kaikkiaan 250 erilaista digimonia kohdattavaksi.
Cyber Sleuthin eri versiosta vain PlayStation 4 -versio tuodaan tosin saataville fyysisesti. Vitalla peli on koettavissa vain latausmuodossa.
Namcon mukaan pelin ensimmäiset myyntiin saapuvat kopiot tulevat olemaan niin sanottuja Day One -versioita. Tämä tarkoittaa, että niiden mukana peliin saa hieman ylimääräistä sisältöä, kuten asusteita ja pari erikois-digimonia.
Lähde: Bandai Namco






















Kommentit
Minulla on hyviä ja huonoja tuntemuksia tästä, ensin hyvät:
Peli näyttää graaffisesti ei parhaimmalta mutta tarpeeksi hyvältä, sehän on alunperin käsikonsolipeli, toivottavasti PS4-versio on myös hinnoiteltu sen mukaan. Olen jo jonkin aikaa halunnut pelata Digimon-peliä, mutta ne pelit jotka julkaistiin 2000-luvun alkupuolella, no ne eivät olleet kovinkaan hyviä, tämä vaikuttaa laadullisesti paremmalta. Cherubimon ja Beezlebumon [Blast Mode] ovat mukava extra ja toivottavasti nuo Mustat Gabumon ja Agumon voi kehittyä yhdessä Virus-tyypin Omegamoniksi.
Huonot: Tailmonin nimi on "Gatomon" ja Flandramonin "Flamedramon", peli siis käyttää sensuroituja amerikkalaisia nimiä. En pidä tästä, antaisivat options-menussa kyvyn valita alkuperäisten ja sensuroitujen nimien välillä. Toisaalta tuossa promootioposterissa Beezlebumonia ei kutsuta "Beelzemoniksi", joten ehkä toivoa on.
Lisäksi voisitteko jo lopettaa tämän franchisen vertauksen Pokemoniin, ainoastaan Euroopan maissa mentiin ihan tahallaan mainostamaan Digimonia Pokemonin surmaajana, sen sijaan että keskityttiin sen omiin vahvuuksiin, kuten kymmenen kertaa parempaan animaatiosarjaan (Mikä niistä? Kaikki!). Lisäksi, Digimon virtuaalilemmikit oli olemassa ennen ensimmäistä Pokemon-peliä. Kumpikaan ei kopioinut kumpaakaan, Digimon ei Pokemonia koska se oli ennen Pokemonia, ja Pokemon ei Digimonia koska Satoshi Tajiri halusi tehdä pelin omasta lapsuudestaan kerätä, tappeluttaa ja vaihtaa hyönteisiä.
Minusta nuo nimet näyttävät ainakin siltä, että ne on ihan vain lokalisoitu sillä ajatuksella, mikä nimi sopisi paremmin länteen (tai tässä tapauksessa nimenomaan siis Amerikkaan). Ei toki sillä, ymmärrän miksi monet haluaisivat käyttää alkuperäisiä nimiä, mutta en kyllä nyt ymmärrä, mikä noissa uusissa nimissä on suoranaisesti sensuuria.
Otsikosta löytyvä Pokémon-maininta oli enemmän leikkisä rinnastus kuin vertaus, mutta jo tuo mainitsemasi mainostustyyli yksinomaan oikeuttaa sen mielestäni ihan täysin - Pokémon ja Digimon ovat eläneet aina hyvin rinnakkain varsinkin lännessä ja hirviöpohjaisuutensa myötä ihan ymmärrettävästäkin syystä.
Sitä en ole ymmärtääkseni väittänyt, että toinen olisi kopio toisesta.
En myöskään koe, että Pelaaja olisi hirveästi puhellut Digimonista ja Pokémonista rinnakkain. Selasin juuri Pelaajalehti.comia läpi ja tämä oli juurikin ainut löytämäni juttu, jossa poksuista ja digsuista puhutaan edes jollain tapaa yhdessä.
Ja hetkinen, eikös ensimmäinen Digimon-laite saatu markkinoille '97, kun Pokemonin historia yltää Redin ja Greenin myötä aina vuoteen '96?
-Panu
Näin on, ensimmäiset Digimon "Tamagotchit" julkaistiin Japanissa kesäkuussa 1997. Eli aika samaan aikaan Pokémonin kanssa brändi suunniteltu ja omilta tasoiltaan lähteneet liikkeelle. Sitten kun ensimmäinen Digimon animaatio ilmestyi 1999 ja saapui länteen suurimman Pokémon-buumin jäljissä, sarja sai "Pokémon haastajan" leiman vaikkei sitä alunperin sellaiseksi oltu tarkoitettu.
Vaikka minäkin olisin mieluummin halunnut alkuperäiset nimet turreille, täytyy muistaa että se on pienin murheenkryyni, kun puhutaan Amerikkkalaisten lokalisoimastaDigimonista. Paljon ennemmin olisin huolissani oikeasti sensuroidusta juonesta ja -ennen kaikkea- totaalisen pahoinpidellystä dialogista.
Agapio Racing Teamin kauhuista huolimatta, me suomalaiset olimme aika onnekkaita: saimme ekasta Adventuresta alkuperäisen, Japanilaisen version (samaten kuin muistakin täällä näytetyistä Digimon-sarjoista). Ja kun tuotantotalo Werne asettui puikkoihin Adventuren jälkimmäisen puoliskon, 02:n ekan puoliskon sekä koko Tamerssin ajaksi, saimme dubitkin ihan asialliseen kuntoon. Sillä siinä missä Suomessa Digimon-sarjat pyrittiin pitämään mahdollisimman uskollisena alkuperäisteoksille, Amerikassa saksittiin pois mm. iso osa vessahuumorista, jokunen alastonkohtaus (adventuren 8. jakso, jossa lapset käyvät kylvyssä) sekä monia uskonnollisia referenssejä. Ja niiden tilalle tukittiin loppumaton tulva paskoja (sana)vitsejä, oikein sarjatulella. Sillä auta armias jos lasten sarjan päähenkilöt eivät koko ajan naljaile jostain tai jos sarja kehtaakin ottaa itsensä tosissaan.
Mielenkiintoista kylläkin, vaikuttaa siltä, että Ruotsissa tyydyttiin dubbaamaan sarjan Amerikkalainen versio. Ainakin 02:n ruotsiksi dubattua jenkkiversiota pyöritettiin Jetixillä (ent. pohjoismainen 4kids) kun olin teini. Suomeen amerikkalaisia kökköversioita ei tullut lähinnä muuten kuin enkkua puhuvien Digimonlelujen sekä kaameaakin kaameamman "Digimon-elokuvan" muodossa. Kyseinen leffa on todellisuudessa kolmesta erillisestä Digimon-leffasta kasaan kursittu Frankensteinin hirviö, enkä ole koskaan voinut katsoa sitä viittä minuuttia pidempään.
Vessahuumoria en todellakaan jäänyt Digimonista kaipaamaan. Mutta tosiasia on, että sillä oli usein huomattavia kytköksiä ko. jaksojen juonenkuljetuksen kannalta. Esim. Adventure 02:n eräässä jaksossa Daisuke ja Veemon törmäävät vahingossa kusella olevaan Shellmoniin. Tästä suivaantunut Shellmon lähtee ajattamaan kaksikkoa takaa. Jetixillä näin saksitun version, jossa Shellmon vain päätyy hyökkämään kaksikon kimppuun ilman sen suurempia selityksiä.
Ja se vitsien + ylimääräisen dialogin sarjatuli, ei hyvää päivää T_T !!Valitettavasti Tokyopopin julkaisema Adventuren mangaversio sai saman kohtalon - edes hyvännäköinen taide ei pystynyt pelastamaan sitä.
TL:DR: Jos Amerikkalainen lokalisaatio-tiimi tyytyy VAIN nimien muutoksiin, saisimme kaikki vaan huokaista helpotuksesta.
ON!
No Gatomon ja Flamedramon eivät ole parhaita esimerkkejä, ne tosin esiintyivät 15-minuutin gameplay-videossa ja siksi mainitsin ne.
Digimonissa on runsaasti eri kultuureihin, ei vain japaniin, liittyviä viittauksia, spontaanisti ensimmäisenä tulee mieleen Duftmon, nimi on muistaakseni saksalainen, kuten myös hänen taistelutekniikat. No Amerikassa ajateltiin että: "Hmmm, tää tyyppii osaa muuttua lepardiksi, kutsutaan sitä Lepardmoniksi". Tyhmä idea koska Duftmon on Royal Knights-ryhmän taktikko, eikä nimi tunnu yhtä iskevätä (nimi on käännettynä "tuoksu" mutta Duft kuulostaa miehekkäämmältä siitä huolimatta). Royal Knighteista puheenollen Dukemonista tuli "Gallantmon", herttuasta --> "ritarillinen"? Hän on ryhmän päälikkö godammit, tuo uusi nimi ei tuo samanlaista voimantunnetta. Galgomonin nimi muutettiin "Gargomoniksi", ongelma: on olemassa Digimon nimeltä Gargomon, se on yksi Veemonin runsaista ArmorEvoluutioista, epic fail.
Pahinta on kuitenkin kuinka geneerisiä tietyistä nimistä tuli, observe:
Holy Angemon --> Mega Angemon
Megalo Growlmon --> War Growlmon
Saint Galgomon --> Mega Gargomon
Kaiser Greymon --> Emperor Greymon
Vamdemon --> Myotismon
Belial Vamdemon --> Malo Myotismon
(Tää virhe on suomidupissa: Were Garurumon --> War Garurumon)
Voin jatkaa loputtomiin...tässä koko lista.
Kuvitteleppa olevas 10-vuotias ja katsot TV-sarjaa jossa hahmot kuten Taichi, Yamato ja Takeru seikkailevat, ostaaksesi sitten merchendisea jossa he ovat "Tai", "Matt" ja "T.K.". En tiedä sinusta, minä olin sekaisin ja kyrpiintynyt.
Ehdotan että olisit käyttänyt "väisty pokemon, nyt tulee digimon" lainausta jota Nelonen käytti Adventure ykkösen mainostuksessa, se olisi iskenyt kotiin välittömästi.
Tuo oli viittaus ihan kultuuriimme yleensä, eikä yksinomaan suunnattu Pelaajalehti.com:iin, en erityismaininnut tätä sivua millään tavalla. Ihmiset vaan elävät edelleen siinä ajatuksessa että Digimon on kopio Pokemonista ja tästä on jo yli 15 vuotta, give it a break.
Esimerkkisi ei ole edelleenkään sensuuria, vaan ihan normaalia lokalisointikäytäntöä. Edelleen, ymmärrän miksi alkuperäiset nimet miellyttävät enemmän, mutta sensuuria nimeämiskäytäntö ei ole nähnytkään.
Kirjoitit kommenttisi Pelaajalehti.comiin kommentoiden uutistekstiä nimenomaan hyvin kohdistavalla "voisitteko"-sanalla sen sijaan, että olisit esimerkiksi käyttänyt yleisempää "voitaisiinko"-muotoa, eli kyllä, tässä kontekstissa sanavalinnallasi sinä ensisijaisesti "erityismainitsit" juurikin tämän sivuston, mikä pisti minua silmään :) Kiva kuitenkin, että selvensit asiaa.
Perhana, minun piti viestissä mainita tämä, mutta se unohtui. Suurimmaksi osaksi sensuuri keskittyi animaatisarjoihin, noiden sarjojen jenkkiversiot ovat katselukelvottomia minulle ja tyydyinkin katsomaan Digimon-sarjani japaniksi englanninkielisillä teksteillä...mutta nuo muutokset vaikutti Digimonien nimeämiseenkin, Lucemon on paras esimerkki. Hahmo siis perustuu raamatun Luciferiin, hahmolla on kaksi ylimääräistä muotoa: Falldown Mode ja Satan Mode, Falldown Mode edustaen Luciferiä kun tämä häädettin taivaasta helvettiin ja Satan Mode on jättiläismäinen lohikäärme jonka päässä on seitsemän kuolemasynnin kruunut, edustaen itse "Petoa" joka tuo maailmanlopun. Näistä muodoista tuli "Chaos Mode" ja "Shadowlord Mode", miksikö...no koska jenkkilä on täynnä uskonkiihkoilijoita jotka suuttuvat moisesta, tuo on vahvin esimerkki jonka voin antaa sensuurista, lieneekö sitten että sekin menee lokalisointiin, en usko koska uskonto on globaalia ja nimellä on kaikki oikeus olla tuoteperheessä, mutta se on muutettu koska itsepäiset ihmiset ovat itsepäisiä. Siksi kutsuisin tuota sensuuriksi.
Sanotaan nyt lopuksi että noi uudet nimet ei haittaisi, Pokemonienkin nimet vaihdettiin, jos sarjan oheistuotteita ei olisi sensuroitu niiden mukana, nyt nuo nimet edustavat nimenomaan sensuuria useille Digimon-faneille, minut mukaanlukien. Olen edelleen sitä mieltä että kyky muuttaa nimet options-menusta olisi paras vaihtoehto.
PokeMON digiMON considens i think not