Ghost of Tsushima -ohjaaja tahtoo kuvata elokuvaversion kokonaan japaniksi japanilaisella näyttelijäkaartilla / Uutiset / pelaaja.fi

Ghost of Tsushima -ohjaaja tahtoo kuvata elokuvaversion kokonaan japaniksi japanilaisella näyttelijäkaartilla

17.08.2022 // Kirjoittanut: Ira Hurskainen
9
Ghost of Tsushima -ohjaaja tahtoo kuvata elokuvaversion kokonaan japaniksi japanilaisella näyttelijäkaartilla

Vuonna 2020 julkaistu Ghost of Tsushima -samuraiseikkailupeli on kääntymässä valkokangasversioksi. Elokuvan ohjaaja Chad Stahelski (John Wick) kertoo tuoreessa haastattelussa, että hänen tavoitteensa ja toiveensa on totetuttaa teos japanin kielellä.

"Pyrimme tekemään [elokuvan] aidolla otteella. -- Kokonaan japanilaisella näyttelijäkaartilla ja japanin kielellä."

Stahelski jatkaa kertomalla, että Sony on myös kyseisen toteutustavan puolella. Tuotannosta ei kuitenkaan vielä ole paljoa varmistettuja tietoja, kuten näyttelijävalintoja. mutta esituotanto ja -suunnittelutyö on selvästi hyvällä mallilla käynnissä. Yksi Bullet Train -uutuustoiminnan tähdistä on myös ilmaissut kiinnostuksensa elokuvan pääroolia kohtaan.

"Rakastan [Japania], rakastan sen kansaa, rakastan sen kieltä," Stahelski kertoo. Hän uskookin näistä olevan apua pelielokuvan tarinan kääntämisessä länsimaistakin yleisöä kiinnostavaksi tapaukseksi.

Ghost of Tsushima on Sucker Punchin kehittelemä ja Sonyn julkaisema PlayStation-hittipeli. Alla sen virallinen traileri.

Lähde: Collider

Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi.

Kommentit

Käyttäjän Joulupukki kuva
Joulupukki

Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.

Käyttäjän Lander kuva
Lander
Lainaus Joulupukki

Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.

Käyttäjän Augustus kuva
Augustus
Lainaus Lander

[quote="Joulupukki"]Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.[/quote]

Sano mikä tässä on wokea? On kuulle todella ärsytää lukea woke korttista ilman minkäänlaisia perusteluja.

Et tainnut ymmärtää Joulupukin viestiä.

Käyttäjän DuskTillDawn kuva
DuskTillDawn

En oo kattonut vuosiin elokuvia tai televisiosarjoja enkä aio tätäkään katsoa.

Käyttäjän Lander kuva
Lander
Lainaus Joulupukki

Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.

Käyttäjän Lander kuva
Lander

@Augustus

Tajusin jo ja poistin kommentini, niin hyvin kun se onnistuu

Käyttäjän Heppulinen kuva
Heppulinen
Lainaus DuskTillDawn

En oo kattonut vuosiin elokuvia tai televisiosarjoja enkä aio tätäkään katsoa.

Ok

Käyttäjän Kadoogan kuva
Kadoogan
Lainaus Joulupukki

Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.

Juuri näin.
Tai saksalainen sotilas puhumassa bronxia ala Cruise esittämässä von Stauffenbergiä.
Siksi esim Mel Gibson, niin sekopää kun onkin, saa täydet pojot Apocalyptosta ja The passion of christista kun käytti alkuperäiskieltä. Ja ei siinä, diggailen kyllä Gibsonia näyttelijänä mutta en yksityishenkilönä.

Käyttäjän Izmou kuva
Izmou
Lainaus Kadoogan

[quote="Joulupukki"]Arvostan! Tästähän voi tulla jopa katsomisen arvoinen leffa. Mikään ei ole immersiota rikkovampaa kuin kiintiö hahmojen tunkeminen ohjelmiin woke pisteiden toivossa.[/quote]

Juuri näin.
Tai saksalainen sotilas puhumassa bronxia ala Cruise esittämässä von Stauffenbergiä.
Siksi esim Mel Gibson, niin sekopää kun onkin, saa täydet pojot Apocalyptosta ja The passion of christista kun käytti alkuperäiskieltä. Ja ei siinä, diggailen kyllä Gibsonia näyttelijänä mutta en yksityishenkilönä.

Harmi ettei Gibsonia oikein tunnu kiinnostavan historia muuten kuin puhutun kielen muodossa. Esim. Apocalyptossa on kyllä historiallisesti about kaikki muu pielessä.

Mutta amerikkailaista yleisöähän tuosta voi syyttää, etteivät ole juuri tottuneet lukemaan tekstityksiä (paitsi ehkä animen ja nykyään suoratoiston kautta, jonne tulee paljon sisältöä eri maista). Eli tuotantoyhtiöt eivät viitsi ottaa riskiä että leffa floppaa sen takia.

Toisaalta nykyään näkee elokuvissa ja tv-sarjoissa paljon enemmän, että tietyt kieliryhmät puhuvat samaa kieltä keskenään, kuin ennen. Tosin ei kaikissa edelleenkään, varsinkin jos esim. elokuvan pääkieli pitäisi olla joku muu kuin englanti.

Nostoja